Free Translator Free Translator
Translators Dictionaries Courses Other
Free Translation Forum Home

poem translate please..English to Punjabi or Hindi

Post a reply

Please include here the source language and the target language (for example 'From english to german')

Confirmation code
Enter the code exactly as it appears. All letters are case insensitive, there is no zero.
Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:
BBCode is ON
[img] is OFF
[flash] is OFF
[url] is OFF
Smilies are ON
Topic review
Please don't include here any links, images or email addresses

   

Expand view Topic review: poem translate please..English to Punjabi or Hindi

Re: translate text please..punjabi to hidn

Post by brijesh » Wed Sep 08, 2010 11:16 am

ਹੁਕਮਨਾਮਾ ਦਰਬਾਰ ਸਹਿਬ ਸ਼੍ਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ ਤੋਂ ਜੀ

ਗੁਰਬਾਣੀ-ਸਤਿਕਾਰ ਨੂੰ ਮੁੱਖ ਰੱਖਦੇ ਹੋਏ ਸਿਰ ਢੱਕ ਕੇ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਖੇਚਲ ਕਰਨੀ ਜੀ

ਅੱਜ ਦਾ ਮੁੱਖਵਾਕ 08.09.2010, ਬੁੱਧਵਾਰ, ੨੪ ਭਾਦੋਂ (ਸੰਮਤ ੫੪੨ ਨਾਨਕਸ਼ਾਹੀ)

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
(ਅੰਗ ੭੧੭)

ਪੰਜਾਬੀ ਵਿਚ ਵਿਆਖਿਆ :-

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਦਿਨ ਰਾਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। (ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਭਲਾ ਅੰਗੂਰ ਫੁੱਟ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।ਰਹਾਉ।


ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕਾ ਖਾਲਸਾ
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹਿ ,,,,ਜੀ

Re: poem translate please..English to Punjabi or Hindi

Post by vineet » Tue Sep 07, 2010 4:49 am

oHnE CeLL PHonE ਉੱਤੇ ਮੇਰੀ ਹੀ ਫੋਟੋ ਲਾਈ ਆ_ Te SaHeLYiaN Nu ਕਹਿੰਦੀ Aa _ ਇਹ ਤਾਂ ToHaDe UncLe ਦਾ ਜਵਾਈ ਆ

Re: poem translate please..English to Punjabi or Hindi

Post by ANDREW » Wed Sep 01, 2010 3:39 pm

All copies of JOLOGRAPHY by Paolo Manalo are now at SDA Library. you can photocopy the texts but you can't borrow the books to bring it home.

Maximum number of Students in a Group 5
Use 1 Coupon Bond for each poem.
Task: Choose five (5) poems from JOLOGRAPHY. Explain each poem by annotating each line side by side (just like what we do in class). After wards, provide a short paragraph explaining the whole poem connecting it with the title. Finally, provide a sketch for each poem. Submit all ten (10) pages on a clear file (you have the option to have it pasted on an album). There should be a cover page which specify the following:

An Explanation of Five Selected Poems of Paolo Manalo
All Names of the Group Members

Rubrics:Each poem will be evaluated based on:
10 points - explanation
7 points - sketch/visual presentation
plus
15 points for album presentation

The paper is due on Thursday Sept. 2

Should there will be any queries I am at AKIC CL2 tomorrow Aug. 28 from 8:00-3:00.

Pre-finals objective is on Wednesday Sept. 1 just bring 1/8 sheet of paper.

Godspeed and Happy Learning!

Ms. JoCastro







galema

If you look closer you will see
no snakes. the snakes are in your head.

This is called projection: the state
of jutting or protruding.
fear lashing out at an easy target.

i am just a girl. they say my father
was your enemy. he had green skin
and a cold heart. he said, men

like you only want one thing.
i was warned of your arrival
years before your birth.

the gods always have a head start.













Nihil Obstat

Carving the lost years
on a fish. A coagulum

Fever blistered and sore

A smile the smell of early

rope. star shaped.
so early to believing.



an earthly kiss
perhaps narcotic as sleep-

walking on water. having dreams
glass eyed, knuckled.


their exhortations are a latin
for *ss pains, hypodermically

speaking. were there side effects
against the light. this light

that the three could see four
corners to a world gone flat

and where's the thrill, in that
tobe saved we were willing to kill.

this poem translat punjabi

Post by shawetayulka » Mon Aug 23, 2010 4:24 pm

Guest wrote:The Ocean

Ocean waves, a calming sound
Seagulls squawking landing upon the ground
A broken sky right above
Wind blowing upon the beach
Every dropp in the ocean is a labor of love

An endless ocean, as it may seem
A deep blue watery type of dream
Foamy surf comin' along the shore
Cold waters, and a rocky floor
Mussels sticking to the sea stacks
Now it's time to relax

The distinct sound of a boat
Ocean, waves coming in as they float
Listen to the gulls squawking as they fly
Something too much for your eye
Walk back home, away from the sea
Maybe some other time, I will return to this beautiful place
This poet is the best of his race

Re: translate text please..'from English to Punjabi'

Post by sonijind » Thu Aug 05, 2010 4:47 pm

Guest wrote:
deep wrote:Dost vasde rehen ena hi bahut hai,
Aapko Jo Pasand Na Ho Wo Bat Main
Kabhi Aap Se Puchhunga Nahi.
Aapko Jis Bat Se Bura Lag Jaaye Wo Bat
Ka Zikr Main Aap Se Kbhi Karunga Nahi.

Sath Nibhaunga Aakhri Saans Tak Aapka.
Aise Kisike Kehne Se Aap Ka Sath Kabhi Chhodunga Nahi.
Aapki Jagah Mere Dil Main Rahegi Hamesha …
Main Aapke Dil Ko Kabhi Tadpaunga Nahi.

Paas Rahunga Hamsafar Banke Aapka …
Aapse Ruth Ke Kahi Door Jaunga Nahi.
Har Yaad Ko Apne Dil Me Basa Kar Rakhunga Main
Aapki Yado Ko Main Apne Dilse Kabhi Mitaunga Nahi.

Jo Wade Kabhi Pure Na Kar Saku Main Aapse ,,
Wo Jhoothe Wade Main Kabhi Aapse Karunga Nahi.
Pyaar Bahot Karta Hu Apse Bas Chhodna Na Mera Sath Tum,
Warna Main Is Duniya Ki Bhid Me Akela Ji Paunga Nahi.

Bas Wada Karta Hu Likhta Rahunga Main Hamesha Yuhi..
Aapke Dil Ko Jo Pasand Na Aaye Us Bat Ko Main
Apni Shayri K Roop Me Sajaunga Nahi..

Re: translate text please..'from English to Punjabi'

Post by sonijind » Thu Aug 05, 2010 4:46 pm

Aapko Jo Pasand Na Ho Wo Bat Main
Kabhi Aap Se Puchhunga Nahi.
Aapko Jis Bat Se Bura Lag Jaaye Wo Bat
Ka Zikr Main Aap Se Kbhi Karunga Nahi.

Sath Nibhaunga Aakhri Saans Tak Aapka.
Aise Kisike Kehne Se Aap Ka Sath Kabhi Chhodunga Nahi.
Aapki Jagah Mere Dil Main Rahegi Hamesha …
Main Aapke Dil Ko Kabhi Tadpaunga Nahi.

Paas Rahunga Hamsafar Banke Aapka …
Aapse Ruth Ke Kahi Door Jaunga Nahi.
Har Yaad Ko Apne Dil Me Basa Kar Rakhunga Main
Aapki Yado Ko Main Apne Dilse Kabhi Mitaunga Nahi.

Jo Wade Kabhi Pure Na Kar Saku Main Aapse ,,
Wo Jhoothe Wade Main Kabhi Aapse Karunga Nahi.
Pyaar Bahot Karta Hu Apse Bas Chhodna Na Mera Sath Tum,
Warna Main Is Duniya Ki Bhid Me Akela Ji Paunga Nahi.

Bas Wada Karta Hu Likhta Rahunga Main Hamesha Yuhi..
Aapke Dil Ko Jo Pasand Na Aaye Us Bat Ko Main
Apni Shayri K Roop Me Sajaunga Nahi.

Re: poem translate please..English to Punjabi or Hindi

Post by Guest » Mon Mar 29, 2010 1:45 am

the things that goes the fathest toward making life worth while, that costs the least and does the most,is just a pleasant smile.

Re: translate text please..punjabi to hidn

Post by Guest » Sat Mar 13, 2010 7:03 pm

heer akhdi jogia jhooth bolen
ke kaun vichhrhe yaar milavandaee eeeee
ve aisa koi na milia main dhoond thakki ha ha ha
jehrha gayan nu morh leavandaee

mian ranjhia mulla nu jaa ajj akhiaee
likho chitthi aaj sajna piarian nu
agg lavan main zameen nu asman phukan
likha dukhrha ajj kul jahan te sarian nu
mainu thagia maithon majhian chara laian
ranna torhiaee sach de tu tarian nu

naina tikhian katarian jutt katal kita
keha mariaee heerie vicharian nu

ishq ik te lakh karde yaaro
main sab to aukhian yarrian nee
keeta heer ne nahi nava ishq yaaro
ishq keeta hai khalkatan sarian nee
inna yaarian ne rajian fakir keete
asin kinna de haan paaniharian nee
waris shah hain jahan de chalan nyare
isse ishq dian dhajjan niarian nee

aida keher iss sheher valian
es sheher nu kadar agg lain
waris shah sialan di ja jatti
barhey gusse ditti bad duaee

Re: poem translate please..English to Punjabi or Hindi

Post by manjinder » Sat Jan 30, 2010 5:38 am

my name is manjinder

Re: poem translate please..English to Punjabi or Hindi

Post by Guest » Sat Nov 07, 2009 5:52 am

kafi samay baad main aap ko patra likh raha hoon aap kaise hain. Kyon na hum mile ya mai vahan aa jaon ya phir aap yahan aa jao

Re: poem translate please..English to Punjabi or Hindi

Post by Guest » Mon Sep 28, 2009 6:07 pm

The Ocean

Ocean waves, a calming sound
Seagulls squawking landing upon the ground
A broken sky right above
Wind blowing upon the beach
Every dropp in the ocean is a labor of love

An endless ocean, as it may seem
A deep blue watery type of dream
Foamy surf comin' along the shore
Cold waters, and a rocky floor
Mussels sticking to the sea stacks
Now it's time to relax

The distinct sound of a boat
Ocean, waves coming in as they float
Listen to the gulls squawking as they fly
Something too much for your eye
Walk back home, away from the sea
Maybe some other time, I will return to this beautiful place
This poet is the best of his race

Re: translate text please..'from English to Punjabi'

Post by Guest » Wed Sep 09, 2009 1:40 pm

deep wrote:Dost vasde rehen ena hi bahut hai,
Sab hasde rehen ena hi bahut hai,
har koi har vele naal ta nahin reh sakda,
bas yaad karde rehen ena hi bahut hai.

Re: translate text please..English to Punjabi

Post by deep » Wed Sep 09, 2009 1:33 pm

Dost vasde rehen ena hi bahut hai,
Sab hasde rehen ena hi bahut hai,
har koi har vele naal ta nahin reh sakda,
bas yaad karde rehen ena hi bahut hai.

poem translate please..English to Punjabi or Hindi

Post by kath » Wed Jun 20, 2007 7:23 pm

Seere Pavadai Sari (names of sari)

The wind trailed out
Flashing cotton silk
Radiant shimmering
Young women and aged
Dancing walking living
In their
Muted coloured beauty
Old adornment... centuries of she:
Mother Aunty Sister grandma Daughter
Decorated beaded tassled
Working cooking loving
Gold silver crystal
Dyed stitched flowing.
This dress is beautiful to me.

Thank you for your help..Happy New Year

Top

cron