Free Translator Free Translator
Translators Dictionaries Courses Other
Home
English Dictionary      examples: 'day', 'get rid of', 'New York Bay'




Translate   Listen
verb
Translate  v. i.  To make a translation; to be engaged in translation.






Collaborative International Dictionary of English 0.48








Advanced search
     Find words:
Starting with
Ending with
Containing
Matching a pattern  

Synonyms
Antonyms
Quotes
Words linked to  

only single words



Share |





"Translate" Quotes from Famous Books



... went to the fields amid all this morning music, and tried to translate the song of ...
— Golden Moments - Bright Stories for Young Folks • Anonymous

... politician, it is superfluous advice. I take it from the back of one of those little French toys which contain pasteboard figures moved by a small running stream of fine sand; Benjamin Franklin will translate it for you: "Quoiqu'elle soit tres solidement montee, il faut ne pas BRUTALISER la machine."—I will thank you for the pie, ...
— The Autocrat of the Breakfast Table • Oliver Wendell Holmes

... superior; and those who were once his superiors, because they look upon him as their equal." Did Mr. Addison, justly perhaps thinking that, as young Mr. Pope had not had the benefit of a university education, he couldn't know Greek, therefore he couldn't translate Homer, encourage his young friend Mr. Tickell, of Queen's, to translate that poet, and aid him with his own known scholarship and skill?(130) It was natural that Mr. Addison should doubt of the learning of an amateur Grecian, should have a high opinion of Mr. Tickell, ...
— Henry Esmond; The English Humourists; The Four Georges • William Makepeace Thackeray

... now I, Moroni, have written the words which were commanded me, according to my memory; and I have told you the things which I have sealed up; therefore touch them not in order that ye may translate; for that thing is forbidden you, except by and by it shall be wisdom ...
— The Book Of Mormon - An Account Written By The Hand Of Mormon Upon Plates Taken - From The Plates Of Nephi • Anonymous

... Murray; I hope he is ashamed of himself. He sent me a vastly complimentary epistle, with a request to alter the two, and finish another canto. I sent him as civil an answer as if I had been engaged to translate by the sheet, declining altering anything in sentiment, but offered to tag rhymes, and mend them as ...
— The Works of Lord Byron: Letters and Journals, Volume 2. • Lord Byron

... doubt, beyond the limit of our thoughts, conditioned as we are by time, to conceive of a state of things in which time is no more. Apparently for this reason commentators have proposed to translate, chronos ouk estai eti, "the time shall not be yet," or "time shall no more intervene." The former of these translations is excluded by the usage of ouk eti in the analogous affirmations in Rev. xxi. 1, 4, and the other, which is an arbitrary comment rather than a translation, ...
— An Essay on the Scriptural Doctrine of Immortality • James Challis

... cocoa-palms, he was invited to witness a dramatic representation containing incidents which they knew his memory reverted to with pride and pleasure. This drama, in which a great company of performers took part, was carried on with much taste and spirit. The old priest undertook to translate the most interesting passages for my edification (still acting as the mouthpiece of his deceased friend), with the exception of a few "love-passages," as Queen Elizabeth would have called them, the import of which was ...
— The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction - Vol. 19. No. 538 - 17 Mar 1832 • Various

... is the recognized leader of his party, and demands that the great mass of his partisans shall serve him, not merely by prostration of body, but by prostration of mind. It is the hard duty of his more intimate associates to translate his broken utterances from Andy-Johnsonese into constitutional phrase, to give these versions some show of logical arrangement, and to carry out, as best they may, their own objects, while professing boundless devotion to his. By a sophistical process of developing his ...
— The Atlantic Monthly, Volume 18, No. 109, November, 1866 • Various

... catechism, which are no more edifying than the books of heretics. On account of the fact that it was impossible to teach the children Spanish, as I wanted to do, and owing to the fact that I could not translate so many books into the native language, I decided to try to substitute for them gradually, short verses, extracts from the best Tagalog books, such as the 'Treatise on Urbanity' by Hortensio y Feliza, and ...
— Friars and Filipinos - An Abridged Translation of Dr. Jose Rizal's Tagalog Novel, - 'Noli Me Tangere.' • Jose Rizal

... more deeply into the meaning whispered by these things than into that hidden in an idiom with which I am unfamiliar. I feel that I understand and that it would not require a very great effort to translate the thought of these obscure souls, and to note in a concrete fashion some of their manifestations. Perhaps poetry sometimes actually does this. It has happened that mentally I have answered this indistinct murmur, just as I have succeeded ...
— Romance of the Rabbit • Francis Jammes

... its own good work for the children. But in the minds of parents there is an ever recurring anxiety—the use to which the children will put this new knowledge. Ideas are not, we know, soporific. They tend to translate themselves into action. Will the children talk? And won't they start experimenting? The matter of "talking outside" is rapidly taking care of itself through the general adoption of sex-education teaching by most young parents. Nobody ...
— The Good Housekeeping Marriage Book • Various

... sooner received, but we immediately fell to translating the Italian operas; and as there was no great danger of hurting the sense of those extraordinary pieces, our authors would often make words of their own which were entirely foreign to the meaning of the passages they pretended to translate; their chief care being to make the numbers of the English verse answer to those of the Italian, that both of them might go to the same tune. Thus the ...
— Essays and Tales • Joseph Addison

... masonry of the wall with moveable lids. On a tile I found the name of Sextus Pompeius, in letters beautifully formed, and deeply and distinctly cut, and an inscription which I was not Latinist enough to translate accurately, but from which it appears that these columbaria belonged to a branch of ...
— The Diary of an Ennuyee • Anna Brownell Jameson

... unutterable thought thrilled me and left me speechless, even in thinking. I strained my forehead against the darkness, as if I could grind the secret from the void air. Then I experienced the following mental sensation,—which, being purely mental, I cannot describe precisely as it was, but will translate it as nearly as possible into the language ...
— Atlantic Monthly, Vol. 5, No. 30, April, 1860 • Various

... great personalities, and formal history has recognized the fact while showing little discretion, and sometimes very defective judgment, in the choices it has made. A past period becomes our own in so far as we translate it through its personalities and its art; the original documents matter little, except when they become misleading, as they frequently do, when read through contemporary spectacles. Now the great figures of a time are not only princes and politicians, conquerors and conspirators, ...
— Towards the Great Peace • Ralph Adams Cram

... it is very sonorous and emphatic; vastly different, I do assure you, from the vowelled idioms of Italy and Spain. Pray, madam, be so civil as to translate the ...
— The Bow of Orange Ribbon - A Romance of New York • Amelia E. Barr

... must take a paper book, and sitting in some place where no man shall prompt him, by himself let him translate into English his former lesson. Then showing it to his master, let the master take from him his Latin book, and pausing an hour at the least, then let the child translate his own English into Latin again in another paper book. When the child bringeth it turned into Latin, the ...
— History of Education • Levi Seeley

... primitive people is fruitful of misunderstanding. For it is quite clear from the context that in many cases such people meant to imply nothing more than "life" or "vital principle," the absence of which from the body for any prolonged period means death. But to translate such a word simply as "life" is inadequate because all of these people had some theoretical views as to its identity with the "breath" or to its being in the nature of a material substance or essence. It is naturally impossible ...
— The Evolution of the Dragon • G. Elliot Smith

... my feelings, I take no pleasure in speaking of them; but I know not that I could give you a truer impression of them, than by these lines which I translate from the German of ...
— Memoirs of Margaret Fuller Ossoli, Vol. I • Margaret Fuller Ossoli

... us of the lighthouse. Mawkum kept the duplicate blue-print of the elevation tacked on the wall over his desk to show our clients the wide range of our business, and I would now and then try to translate the newspapers which Lawton sent by every mail. These would generally refer to the dissatisfaction felt by many of the Moccadorians over the present government, one editorial, as near as I could make out, going so far as to hint ...
— The Veiled Lady - and Other Men and Women • F. Hopkinson Smith

... seemed to solve the difficulty with the word "Custos," since it is said that the ancient guardians of the town formerly marched up and down beneath these fine old trees; so we decided to hunt no further but to translate "Coustous" into the "Guards' Walk." Having settled that knotty point, we took a stroll in the avenue, and later, paid a visit to the parish church of St. Vincent which is close by. It is particularly chaste inside, some portions dating from the 14th century, but the 15th and 16th have each ...
— Twixt France and Spain • E. Ernest Bilbrough

... translation. She was obliged to give up at last, and went to bed quite dissatisfied with her evening's work. But when she laid her head upon the pillow sleep quite forsook her. She tossed and turned, but all in vain, sleep would not come; her mind was full of the paragraph she had been endeavouring to translate, and she felt sure that she could do it much better, if only ...
— Ruth Arnold - or, the Country Cousin • Lucy Byerley

... first place, I should not dream of putting books like Schiller's dramas into their hands, as is the ordinary course, before they were able to translate pretty fluently, gathering the sense of what they read without the aid of a dictionary. I say nothing against the masterpieces of the great German classic. I like Schiller, myself. But, what boy or girl can appreciate the poetry of his descriptions, and the grandeur of his ...
— She and I, Volume 1 • John Conroy Hutcheson

... of things which encompassed me. No new sound came to me, no new sight broke on my vision; but I heard with ears, and I saw with eyes, to which all other sounds and sights had ceased to be. I cannot translate into words the mystery and the thrill of that hour when, for the first time, I gave myself wholly into the keeping of Nature, and she received me as her child. What I felt, what I saw and heard, belong only to that place; ...
— Under the Trees and Elsewhere • Hamilton Wright Mabie

... Let us translate the foregoing passage into the language of to-day. Under democratic parliamentary government the representatives of the people are determined to do everything themselves. They must be equal to those whom they choose for their rulers. They cannot tolerate the authority ...
— The Cult of Incompetence • Emile Faguet

... like much," said Peterkin, laughing, "to know how Mak will translate the word 'circumvent.' Your style is rather flowery, Jack, for such an interpreter; and upon my word, now I think of it, your presumption is considerable. How do you know that I do not wish to ...
— The Gorilla Hunters • R.M. Ballantyne

... over the central door are interesting, although they have a crudity which will shock visitors fresh from the Baptistery doors at Florence. As in most Venetian sculpture symbolism plays an important part, and one is not always able to translate it. Here are arches within arches: one of scriptural incidents—at any rate Adam and Eve and Cain and Abel are identifiable; one of grotesques and animals; one of uncouth toilers—a shepherd and woodman ...
— A Wanderer in Venice • E.V. Lucas

... the organising secretary of the professionals was even less communicative, for he spoke in his native tongue, and the Scotsman among the reporters who undertook to translate his remarks was unfortunately unable ...
— Punch, or the London Charivari, Vol. 158, January 14, 1920 • Various

... said Blondel. "I rendered the verses from the Italian of an old harper whom I met in Cyprus, and not having had time either to translate it accurately or commit it to memory, I am fain to supply gaps in the music and the verse as I can upon the spur of the moment, as you see boors mend a quickset fence ...
— The Talisman • Sir Walter Scott

... were ringing with a story the birds could not translate, and Freckles was quite as ignorant of the trouble ...
— Freckles • Gene Stratton-Porter

... any result. Luther informs Hartmuth of his return to Wittenberg, but adds that he does not know how long he will remain there. He announces to him the portion of his Postills which had just been published, and states that he had made up his mind to translate the Bible into German. This, he said, was necessary for him, for it would show him his mistake in fancying he was ...
— Life of Luther • Julius Koestlin

... would have been to a great extent combined. But such a system would not have suited the peculiar temper of Frederic. He could tolerate no will, no reason, in the State, save his own. He wished for no abler assistance than that of penmen who had just understanding enough to translate and transcribe, to make out his scrawls, and to put his concise Yes and No into an official form. Of the higher intellectual faculties, there is as much in a copying machine, or a lithographic press, as he required from a secretary of ...
— Critical and Historical Essays Volume 2 • Thomas Babington Macaulay

... gentleman of about 1610, walking in broad sunlight in a garden, reading a little book of verses. The name is coiled around him, with the motto, Gravis cantantibus umbra. I will not presume to translate this tag of an eclogue, and I only venture to mention such an uninteresting matter, that my indulgent readers may have a more vivid notion of what I call my library. Mr. Abbey's fine art is there, always before me, to keep ...
— Gossip in a Library • Edmund Gosse

... and with a great degree of accuracy. Under these circumstances they would deliberate and their decision would be recorded, but it was not final, was not ratified: instead, auctoritas was declared, in order that their will might be evident,—for such is the force of this word. To translate the term into Greek by a single expression is not possible. This same custom prevailed in case they ever assembled through haste in an irregular place, or on a day that was not fitting, or without a legal summons, or if because of the opposition of tribunes a decree could not be passed, ...
— Dio's Rome, Vol. 4 • Cassius Dio

... Mary, and repeated a few words of Latin. "Now," says I, "look into my eyes, and see if you can translate them." ...
— Jacob Faithful • Captain Frederick Marryat

... understand much of the language," said Mr. Dodge, hesitatingly; for all he knew, in truth, was yaw and nein, and neither of these particularly well;—"but it looked to be uncommonly well expressed. I could do no more than pay a man to translate it. But to return to this affair of running in among the Scilly Islands such ...
— Homeward Bound - or, The Chase • James Fenimore Cooper

... attempt made to show just cause for their destruction. We could almost deny that the author of the previous tragedy had any hand in this play, did we not know, on the authority of his own signature, that the same author thought it worth his labour to translate Cornelie for the English stage. The fact was that dramatists had not yet the courage always to place their own artistic inclinations above the need of gratifying an unformed public taste, so that the same man may ...
— The Growth of English Drama • Arnold Wynne

... thus doubly struck and impressed, when, as the corpse, sewn in sail-cloth and heavily weighted, was launched into the blue waves, he heard the words committing the body to the deep, till the sea should give up her dead. He longed to be able to translate them to poor Fareek, who was weeping and howling so inconsolably as to attest how good a ...
— A Modern Telemachus • Charlotte M. Yonge

... down in a glow of exultation. "I shall translate words into action," he thought; "I shall at once visit a rural district where German prisoners are working on the land, and see that the farmers do their duty." And, forgetting in his excitement to eat his breakfast, ...
— Forsyte Saga • John Galsworthy

... Albano's back room," was all he said. "This is what you would be hearing. This is my 'electric ear'—in other words the dictograph, used, I am told, by the Secret Service of the United States. Wait, in a moment you will hear Gennaro come in. Luigi and Vincenzo, translate what you hear. My knowledge of Italian ...
— The Silent Bullet • Arthur B. Reeve

... certain that she did feel it. She was superior to other virtuosi by reason of her sturdy quality of balance, physical and moral: in her abounding vitality, in the absence of personal passion, the passions of others found a rich soil in which to come to flower. She was not touched by them. She could translate in all their energy the terrible passions which had consumed the artist without being tainted by their poison: she only felt their force and the great weariness that came after its expression. When it was over, she would be all in a sweat, utterly exhausted: she would smile ...
— Jean-Christophe Journey's End • Romain Rolland

... himself in the presence of a man of his own age, who sat absorbed in the study of a document. At their entry two beady grey eyes lifted to take a brief but thorough survey, and a hand with a pencil in it pointed to the single empty chair. Mahony declined to translate the gesture ...
— Australia Felix • Henry Handel Richardson

... fast-footed. But for the context and my knowledge of the game I should have concluded that Makepeace kept his feet immovably on the crease; but the very opposite was intended. At school we used to translate [Greek: podas [^o]kus Achilleus] "swift-footed Achilles", and I took that to mean that Achilles was a sprinter. I suppose quick-footed would be the ...
— Society for Pure English Tract 4 - The Pronunciation of English Words Derived from the Latin • John Sargeaunt

... a great while what should be the fittest gift for me to bestow upon my godchild and I have resolved at last." "I pr'ythee, what?" sayes he. "I'faith, Ben, I'll e'en give him a dozen good Lattin spoons, and thou shalt translate them." Lattin, as everybody knows, was a mixed metal resembling brass: the play upon words and sly fun poked at Jonson's scholarship are in Shakespeare's best manner. The story must be regarded as Shakespeare's ...
— The Man Shakespeare • Frank Harris

... Macpherson, author of the Ossian poems, Thomas Chatterton, the boy who originated the Rowley Papers, and Thomas Percy, whose work for literature was to collect the old ballads, which he called the Reliques of Ancient English Poetry, and to translate the stories of Norse mythology in ...
— English Literature - Its History and Its Significance for the Life of the English Speaking World • William J. Long

... the university men and their professional assumption of superiority, and answered Swift that "he had been in his time master of five languages and had not lost them yet," and challenged John Tutchin to "translate with him any Latin, French, or Italian author, and then retranslate them crosswise, for ...
— Library of the World's Best Literature, Ancient and Modern — Volume 11 • Various

... of all patriotic sentiment. French writers who have studied this subject frankly admit that we have here the true explanation of the strong attachment of the Bordelais and the Gascons to the English cause. As an illustration, it may not be amiss to translate the following passages from 'Les Anglais en ...
— Two Summers in Guyenne • Edward Harrison Barker

... to last, Xavier constantly dwells upon his difficulties with the various languages of the different tribes among whom he went. He tells us how he surmounted these difficulties: sometimes by learning just enough of a language to translate into it some of the main Church formulas; sometimes by getting the help of others to patch together some pious teachings to be learned by rote; sometimes by employing interpreters; and sometimes by a mixture of various dialects, and even by signs. On one occasion he tells ...
— History of the Warfare of Science with Theology in Christendom • Andrew Dickson White

... more impressive. With the Bible she had been early made familiar by her mother, and she now turned from passage to passage with surprising rapidity, taking care to cull such verses as taught the sublime lessons of Christian charity and Christian forgiveness. To translate half she said, in her pious earnestness, Wah-ta-Wah would have found impracticable, had she made the effort, but wonder held her tongue tied, equally with the chiefs, and the young, simple-minded enthusiast had fairly become exhausted with her own efforts, before the ...
— The Deerslayer • James Fenimore Cooper

... press me too hard; it is difficult to translate eye-language, but if you'll only let memory have free play and revert to that time, nigh quarter of a century ago, when you first met with a ...
— Blown to Bits - The Lonely Man of Rakata, the Malay Archipelago • R.M. Ballantyne

... deity would evidently combine with the causes which made it impossible for them to conceive a perfect model for human excellence. See the mighty labor of human depravity to confirm its dominion! It would translate itself to heaven, and usurp divinity, in order to come down thence with a sanction for man to be wicked,—in order, by a falsification of the qualities of the Supreme Nature, to preclude his forming the true idea of what would be perfect ...
— An Essay on the Evils of Popular Ignorance • John Foster

... had never been learned, except by the Indians themselves, from their mothers' lips,—a language never written, and the strange words of which seemed inexpressible by letters,—if the task were, first to learn this new variety of speech, and then to translate the Bible into it, and to do it so carefully that not one idea throughout the holy book should be changed,—what would induce you to undertake this toil? Yet this was what the ...
— Grandfather's Chair • Nathaniel Hawthorne

... marriage and domesticity always appeared to him inconceivable, but at the same time he was sociable, and had the strong creative desire to forth and express a definite conception of life. He had always the artistic impulse to translate an idea into visible and tangible shape. He had, I think, little real pastoral impulse at this, if indeed at any time, and his view was individualistic. The community, in his mind, was to exist not, I believe, for discipline or extension ...
— Hugh - Memoirs of a Brother • Arthur Christopher Benson

... the Lord proposed to interpret his own allegory, but only gave on this point another allegory somewhat more obscure. The outrageousness of the conclusion proves the premises false. In affectionate tenderness to the twelve, the Lord Jesus undertook to translate a figurative expression which puzzled them into a literal expression which the feeblest might be able to comprehend. The "field" is the metaphor, and that metaphor interpreted is the "world;" it does not need ...
— The Parables of Our Lord • William Arnot

... book-making, as has been produced by this scion of the Incas. No consideration short of our duty to the public, could have induced us to wade through such a labyrinth of absurdity in quest of information. It is astonishing how the honest knight could have patience to translate 1019 closely printed folio pages of such a farrago; and on closing the work of the Inca for ever, we heartily joined in the concluding pious thanksgiving of the translator, Praised be God. This enormous ...
— A General History and Collection of Voyages and Travels, Vol. IV. • Robert Kerr

... be done to the Church in England by this work of translation, and it is one in which grown-up girls, if they have been sufficiently trained, might give valuable help. It must be borne in mind that not every book which is beautiful or useful in its own language, is desirable to translate. Some depend so much upon the genius of the language and the mentality of their native country that they simply evaporate in translation; others appeal so markedly to national points of view that they seem anomalous in other languages, as a good deal of our present-day English ...
— The Education of Catholic Girls • Janet Erskine Stuart

... emotions by means of ideas. What makes music the greatest of all the arts is that it can express emotions without ideas. Literature can appeal to the soul only through the mind. Music goes direct. Its language is a language which the soul alone understands, but which the soul can never translate. Therefore all I can say of the Fantasia is that it moves me profoundly. I know how it moves me, but I cannot tell you; I ...
— Sacred And Profane Love • E. Arnold Bennett

... same year in France the pessimism of Alfred de Musset was outdone by Baudelaire's famous collection of poems "Les Fleurs de Mal." Baudelaire, as a poet, took a unique place in French literature. Following in the footsteps of Victor Hugo, and the American, Poe—whose works he was the first to translate into French—he outdid both these masters of the grotesque in bizarre creations. He was the founder of diabolism in French letters. As Sainte-Beuve wrote of Baudelaire: "S'est pris l'enfer et s'est fait diable." The lucubrations of the so-called Satanic School of ...
— A History of the Nineteenth Century, Year by Year - Volume Two (of Three) • Edwin Emerson

... and Saturday, Mosheim, or Lardner, and in the evening of those days, Reynolds's Lectures or Burns's Travels. Then I have always a standing book of poetry, and a novel to read when I am in the humour to read nothing else. Then I translate some French into English one day, and re-translate it the next; so that I have seven or eight pursuits going on at the same time, and this produces the cheerfulness of diversity, and avoids that gloom which proceeds from hanging a long while over a single book. ...
— The Bed-Book of Happiness • Harold Begbie

... Smolenskin's way of writing, and all the peculiarity of the social life he depicts, we cannot do better than translate a few passages from his novel dealing with characteristic ...
— The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) • Nahum Slouschz

... we have this sentence, "To them that are sanctified by God the Father." The word "sanctified" is here used as a predicate adjective, and describes the people addressed. It would not alter the meaning of the text were we to translate it thus: "To them that are made holy by God the Father." The word holy is here used as a predicate adjective, and describes the people addressed. In the sentence, "Sanctify them through thy truth" (John 17:17), the word "sanctify" is a verb, denoting action, of which we ...
— The Gospel Day • Charles Ebert Orr

... been seen out of California. As lithe as willow wands, on slender horses as graceful as themselves, they looked like meteors springing through space, and there was no trick of the circus they did not know by instinct, and translate from gymnastics into poetry. Even Rezanov shared the excitement of the shouting, clapping Californians, and Concha laughed delightedly when his ...
— Rezanov • Gertrude Atherton

... "Sayd John is to fence in the Buring Plas with a Fesy ston wall, sefighiattly don for Strenk and workmanship as also to mark a Doball gatt 6 or 8 fote wid and to hing it." Sefighiattly is "sufficiently;" but who can translate "Fesy"? can it mean "facy" ...
— Sabbath in Puritan New England • Alice Morse Earle

... him with a look so dark, wild and malignant, that he could not doubt the intention that lay behind those scowling eyes. Luiz Sebastian, still with the murderer's arm in his grasp, gave him a peculiar look which he could not translate. In the background he saw Trail's sinister face peering over the shoulder ...
— Prisoners of Hope - A Tale of Colonial Virginia • Mary Johnston

... bringing him into notice. As early as fourteen years of age he entered the Dublin University. He was scarcely more than a year a pupil in the university when he published a paraphrase on the fifth ode of Anacreon. This was so well received that he proceeded to translate the remaining odes, which performance ultimately met with a most encouraging reception. In his nineteenth year, he proceeded to London in the hope of obtaining by subscription a sufficient amount to secure the success of his "Anacreon," ...
— The History of England in Three Volumes, Vol.III. - From George III. to Victoria • E. Farr and E. H. Nolan

... has neither date nor place of publication, but its age may perhaps be determined by the names of the painter (Paulus Furst) and engraver (P. Troschel). The orthography is by no means of recent date. I cannot translate the verses to my own satisfaction; and should feel much obliged if you, MR. EDITOR, or MR. THOMS, would favour the readers of "N. & Q." with an ...
— Notes and Queries, Number 188, June 4, 1853 • Various

... had spent some time in Germany, on returning home brought with him a number of books used in the German schools, containing both words and music. These were presented to Lowell Mason, who placed them in the hands of the young student, asking him to translate anything he might find worthy, or to furnish original words to such music as might suit him. In the collection was the air—unknown at that time to Americans—to which Dr. Smith set the words now so widely known and sung. There was not the ...
— The Bay State Monthly, Vol. II, No. 6, March, 1885 - A Massachusetts Magazine • Various

... smiled, she suffered herself to be drawn close to his side; and, at last, in some sweet, untranslatable way, she gave him the assurance of her love. Then they found in delicious silence the eloquence that words were incompetent to translate; time was forgotten, and on earth there was once more an interlude of heavenly harmony in which two souls became one ...
— The Maid of Maiden Lane • Amelia E. Barr

... Mapia," confided Kit. "He's supposed to be about a hundred years old. You're in luck if you can get him to talk. Some of the young ones will translate for him if he gets stuck. I'll send Old Mary over, if he won't talk to you. She can make ...
— The Merriweather Girls in Quest of Treasure • Lizette M. Edholm

... evidence in the case, I will give you the testimony of Dr. Trinks, of Dresden, who flourishes on the fifteenth page of the same Manifesto as one of the most distinguished among the Homoeopathists of Europe. I translate the sentence literally from the "Archives de la ...
— Medical Essays • Oliver Wendell Holmes, Sr.

... explanations of the Bible given in her Key to the Scriptures we are told that when we come upon the word "fire," we are to translate it as "fear," and the word "fear" as "heat"; while we must remember that Eve never put the blame for her sin upon the serpent, but, having "learnt that corporeal sense is the serpent," she was the first to confess her misdeed ...
— Modern Saints and Seers • Jean Finot

... in the Royal Pear Garden," begins with a luxurious tone-poem of moonlight and shadow, out of which, after a preliminary tuning of the Chinese lute (or sam-yin), wails a lyric caterwaul (alternately in 2-4 and 3-4 tempo) which the Chinese translate as a love-song. Its amorous grotesque at length subsides into the majestic night. A part of this altogether fascinating movement came ...
— Contemporary American Composers • Rupert Hughes

... "Mary, translate this just as I give it to you.—When the policeman come down the river he meet Etzooah. He is glad to see Etzooah. He say, here is a good man. Etzooah give the policeman good talk. They part friends. But when the policeman come back up the river Etzooah is changed. He is not glad to see the ...
— The Woman from Outside - [on Swan River] • Hulbert Footner

... we rarely find a fresh example of an old type without some small deviation, which is worth recording. But to translate it, for the sake of that small difference, would fill a book with examples, so similar as to be wearisome in their monotony. The only way then is to select some bold example, translate it as a fair average specimen, and then collect in an introduction and notes the most interesting ...
— Babylonian and Assyrian Laws, Contracts and Letters • C. H. W. Johns

... influence his fellow man, which was so prominent a characteristic of this writer. Marivaux describes the incident in the first feuille of the Spectateur francais, and, inasmuch as the sketch gives an excellent idea of the man, I translate it in full. ...
— A Selection from the Comedies of Marivaux • Pierre Carlet de Chamblain de Marivaux

... huts, their dress was made from the skins of their flocks, or from animals taken in the chase; they had no books, and their literature was limited to the Latin manuscripts of the Church, which few of the monks even were learned enough to read, and fewer still to translate. Amid such influences, the life of a cowherd could scarcely be lifted above that of the beasts he cared for; if his hunger and thirst were satisfied, he would ask no more than a pleasant, daisied meadow in summer, and a warm nook in the winter. But Caedmon had a sensitive nature, that craved ...
— Christmas in Legend and Story - A Book for Boys and Girls • Elva S. Smith

... and he wondered what it meant. His eyes were almost fascinated by it and he felt it must be significant, that the man he had seen crouching beneath the black roof of the hashish cafe had set it there to be the motto of his wonderful boat. But he knew no Arabic, and there was no one to translate the golden characters. For Ibrahim that night was unwell, and was sleeping smothered in ...
— Bella Donna - A Novel • Robert Hichens

... Election Address to the Working Men of Bermondsey. The Rector of the Parish saw it at the printer's, and came to him, much perturbed. "Why write it in English?" he asked. "It will only inflame the minds of the lower orders. Why not allow me to translate it into Ciceronian Latin? It would then be comprehensible to all University men; your logic would be duly and deliberately weighed: and the tanners and tinkers, who are so very impressionable, would not be poisoned by it." "My friend," said the ...
— The British Barbarians • Grant Allen

... lover, and passed through these foreign cities, with no word upon her tongue that could be understood of those that heard her except his name whom she sought. Ah! that is how men wander through the earth, strangers in the midst of it. They cannot translate the cry of their own hearts, but it means, 'God—my soul thirsteth for Thee'; and the thirst bids ...
— Expositions Of Holy Scripture - Volume I: St. Luke, Chaps. I to XII • Alexander Maclaren

... major division reflects the whorl tracings just as the subsecondary does. For example, a major division of I over M in the primary 5 over 17 would reflect an inner-traced whorl over a meeting-traced whorl in the thumbs. Where loops appear in the thumbs, however, a table is used to translate the ridge counts into the small, medium, or large groups, designated by the letters S, M, L. An expanding table is used for the right thumb when large-count loops appear in the left thumb, as shown in the chart (fig. 351). This table is used because it affords ...
— The Science of Fingerprints - Classification and Uses • Federal Bureau of Investigation

... delyvered to me Willm Caxton by the most crysten kinge and sedoubted prynce, my naturel and souvrayn {45} Lord Kyng Henry the VII, Kyng of England and of France, in his Palais of Westmestre, the 23 day of Janyuere, the III of his regne, and desire and wylsed me to translate this said boke and reduce it into our enlish natural tonge and to ...
— Notes & Queries 1849.11.17 • Various

... sc. stulti. — PUTASSENT: the subjunctive is due to the indirect discourse. Where we say 'I should not have thought,' the Latins say, in direct narration, 'non putaram,' i.e. 'I never had thought' (so Off. 1, 81 and often in Cicero's letters). Translate, 'more quickly than they had ever expected'. Cf. Att. 6, 1, 6 accipiam equidem dolorem mihi ilium irasci sed multo maiorem non esse eum talem qualem putassem. See Zumpt, Gram., 518. — FALSUM PUTARE: 'to form a mistaken judgment'. For falsum as noun equivalent to [Greek: pseudos], ...
— Cato Maior de Senectute • Marcus Tullius Cicero

... recently instituted there, and the learned Vatable [Francis Watebled, born at Gamaches, in Picardy, died at Paris in 1547] teaching Hebrew with a great attendance of pupils and of the curious. The professor engaged the poet to translate the Psalms, he himself expounding them to him word by word. Marot translated thirty of them, and dedicated them to Francis I., who not only accepted the dedication, but recommended the work and the ...
— A Popular History of France From The Earliest Times - Volume IV. of VI. • Francois Pierre Guillaume Guizot

... answered, therefore Heaven took her. Many reading those final pages might have said with the philosopher she imagined that the shock of love and the sorrow of separation had turned her brain, and that she was mad. For who, so such might argue, would think that person otherwise than mad who dared to translate into action, and on earth to set up as a ruling star, that faith which day by day ...
— Stella Fregelius • H. Rider Haggard

... meetings were to begin it was the turn of the writer to preach. The Rev. James Hays, a full-blood Nez Perce, was there as evangelist. But he could not speak a word of the Bannock-Shoshone mixed jargonized dialect. He had been educated in English and could understand me so as to interpret, rather translate into Nez Perce, but who could reach the people to whom we had the message? There was present a renegade fellow, Pat Tyhee (big Pat, or chief Pat), not an Irishman. He was a Shoshone who years before had gone ...
— Trail Tales • James David Gillilan

... almost the dearest and most beautiful thing. The very dearest and most beautiful is this—God means something to me now. He means so much! I remember that you said to me that he meant nothing to me because I had no human love in my heart to translate the divine. But I have now, and it ...
— Lucy Maud Montgomery Short Stories, 1905 to 1906 • Lucy Maud Montgomery

... and I shall be happy in the thought that I am constantly in touch with the weighty matters of domestic policy with which we shall have to deal. I shall make my absence as brief as possible and shall hope to return with the happy assurance that it has been possible to translate into action the great ideals for which America ...
— State of the Union Addresses of Woodrow Wilson • Woodrow Wilson

... clean dream and an extravagant turn up, secure the steady rights and translate more than translate the authority, show the choice and make ...
— Tender Buttons - Objects—Food—Rooms • Gertrude Stein

... too noble to suspect others, and too pure to make allowances for poor dirty human weaknesses. He had got his scheme perfect upon paper; well for him, and for his company, if he had asked Francis Drake to translate it for him into fact! As early as the second day, the seeds of failure began to sprout above ground. The men of Raleigh's bark, the Vice-Admiral, suddenly found themselves seized, or supposed themselves seized, with a contagious sickness, ...
— Westward Ho! • Charles Kingsley

... vibhati.] His manifestation in creation is out of his fullness of joy. It is the nature of this abounding joy to realise itself in form which is law. The joy, which is without form, must create, must translate itself into forms. The joy of the singer is expressed in the form of a song, that of the poet in the form of a poem. Man in his role of a creator is ever creating forms, and they come out ...
— Sadhana - The Realisation of Life • Rabindranath Tagore

... he probably does sometimes mean to say 'praetor,' when the man of whom he speaks was not praetor. Whether [Greek: strategos] in Plutarch is always translated praetor or always Commander, there will be error. To translate it correctly in all cases, a man must know whether the person spoken of was praetor or not; and that cannot always be ascertained. But besides this, the word 'Commander' will not do, for Plutarch sometimes calls a Proconsul [Greek: strategos], and a Proconsul had ...
— Plutarch's Lives Volume III. • Plutarch

... his fingers. "That's right! I sold both of those pistols at about the same time; a gentleman in Chicago got the Murdoch. The Strahan had a star-pierced lobe on the hammer. Did you ever get anybody to translate the Gaelic ...
— Murder in the Gunroom • Henry Beam Piper

... horsehair-and-bombazine procedure against Scoundrels in this world. This first-hand gospel from the Eternities, imparted to every mortal, this is still, and will forever be, your sanction and commission for the punishment of human scoundrels. See well how you will translate this message from Heaven and the Eternities into a form suitable to this World and its Times. Let not violence, haste, blind impetuous impulse, preside in executing it; the injured man, invincibly liable to ...
— Latter-Day Pamphlets • Thomas Carlyle

... Mr. Damon. "I might just as well try to translate a Chinese laundry check. But I'll save 'em for souvenirs," and he carefully put them in his pocket, as if he feared they might unexpectedly turn into a bomb and blow up ...
— Tom Swift and his Air Glider - or, Seeking the Platinum Treasure • Victor Appleton

... blotches; and this may occur in the first generation, or through reversion in succeeding bud and seminal generations, as in the several instances given in the eleventh chapter. In these cases we must follow Naudin,[915] and admit that the "essence" or "element" of the two species, which terms I should translate into the gemmules, have an affinity for their own kind, and thus separate themselves into distinct stripes or blotches; and reasons were given, when discussing in the fifteenth chapter the incompatibility of certain characters ...
— The Variation of Animals and Plants Under Domestication, Volume II (of 2) • Charles Darwin

... shall every illiterate fellow read mass!" cried Archbishop Dowdal of Armagh, in hot wrath and indignation. Brown, the Archbishop of Dublin, was an ardent reformer, so also was the Bishop of Meath, but to the mass of their brethren they simply appeared to be heretics. A proposal was made to translate the Prayer-book into Irish, but it was never carried into effect, indeed, even in the next century when Bishop Bedell proposed to undertake the task he received ...
— The Story Of Ireland • Emily Lawless

... expression of tenderness. If I translate it, I shall affront the gentlemen, as it may seem that I supposed they could not; and if I do not, I may affront the ladies. For fear of any misconstruction on the part of the latter, I shall do so, begging pardon of the learned. It means, "My life, I love you!" which sounds very ...
— The Works Of Lord Byron, Vol. 3 (of 7) • Lord Byron

... There is a great abuse, he says, in the manner in which marriages are made without the two persons most concerned having any knowledge of one another, and solely under the authority of the parents, who are guided either by fortune, or else by station, that will one day translate itself into fortune. 'I know,' he says, 'that even marriages of inclination do not always succeed. So from the fact that sometimes people make mistakes in their choice, it is concluded that we ought never to choose.' Condorcet, we may remember, many ...
— Critical Miscellanies (Vol. 2 of 3) - Turgot • John Morley

... and chat with the men, whose astonishment at finding a young Englishman able to converse in their language, for the Fanti and Ashanti dialects differ but little, was unbounded. Sometimes he would be sent for to headquarters to translate to Captain Buller, the head of the intelligence department, the statements of prisoners brought in by the scouts, who, under Lord Gifford, had penetrated many miles ...
— By Sheer Pluck - A Tale of the Ashanti War • G. A. Henty

... anything; while that which I do know, I know very badly. But I'll read to her the remarkable production of the great Georgian poet Rustavelli, and translate it line by line. I confess to you, that I'm not much of a pedagogue: I tried to be a tutor, but they politely chased me out after only the second lesson. Still, no one can teach better playing on a guitar, mandolin, ...
— Yama (The Pit) • Alexandra Kuprin

... burn high, and a dawning alarm to translate itself into anger. He would not be played with, by any woman who ever lived! "Marise," he said roughly, "what under the sun is it?" In his tone was all his contemptuous dismissal of it, whatever it might be . . . outworn moral qualms, fear of the world's opinion, ...
— The Brimming Cup • Dorothy Canfield Fisher

... thinges for to make;* *compose poetry Him *recketh naught of * what mattere he take; *cares nothing for* Or he was bidden *make thilke tway* *compose those two* Of* some person, and durst it not withsay;* *by **refuse, deny Or him repenteth utterly of this. He hath not done so grievously amiss, To translate what olde clerkes write, As though that he of malice would endite,* *write down *Despite of* Love, and had himself it wrought. *contempt for* This should a righteous lord have in his thought, And not be like tyrants of Lombardy, That have ...
— The Canterbury Tales and Other Poems • Geoffrey Chaucer

... German, and as she had no time which she was willing to devote to regular lessons, she obtained a German pronouncing reader, and without instruction from any one she succeeded in learning to read and translate, pronouncing correctly enough to be understood by any German. This knowledge of the language has been a well-spring of pleasure to her, and well repays her for the few moments' attention she daily bestowed upon it. She has translated several books, two of which were published ...
— The Poets and Poetry of Cecil County, Maryland • Various

... contrive to express all that with civilised nations in our upper world it takes the waste, sometimes of syllables, sometimes of sentences, to express. Let me here cite one or two instances: An (which I will translate man), Ana (men); the letter 's' is with them a letter implying multitude, according to where it is placed; Sana means mankind; Ansa, a multitude of men. The prefix of certain letters in their alphabet invariably denotes compound significations. For instance, ...
— The Coming Race • Edward Bulwer Lytton

... The Syriac is a very ancient version, and as respectable or of as high authority as any. Leusden and Schaaf translate the Syriac thus: "Hoc autem, quod praecipio, non tanquam laudo vos, quia non progressi estis, sed ad id, quod minus est, descendistis." Compare this ...
— A Portraiture of Quakerism, Volume II (of 3) • Thomas Clarkson

... February, 1796. No person shall be admitted into the Freshman class unless he be versed in Virgil, Cicero's Select Orations, the Greek Testament, be able accurately to translate English into Latin, and also understands the ...
— The History of Dartmouth College • Baxter Perry Smith

... for his ninth Pastoral Letter, in which he exposes at length the character of Nagualism, is dated from the metropolitan city of Ciudad Real, on May 24, 1698. As much of it is germane to my theme, I translate ...
— Nagualism - A Study in Native American Folk-lore and History • Daniel G. Brinton

... readers' interest in her stories. From a class of thirty comes a vote of twenty-five naming her as their favorite author. Perhaps it is the element of live mystery that Mrs. Garis always builds her stories upon, or perhaps it is because the girls easily can translate her own sincere interest in themselves from the stories. At any rate her books prosper through the changing conditions of these times, giving pleasure, satisfaction, and, incidentally, that tactful word of inspiration, so important in literature for young girls. Mrs. Garis prefers to call her ...
— Marjorie's Busy Days • Carolyn Wells

... gave more, could Geoffrey have failed to impart it? Why should the Welsh, the proudest in their way of all peoples, and not the least gifted in literature, when they came to give Arthurian legends of the kind which we recognise, either translate them from the French or at least ...
— The Flourishing of Romance and the Rise of Allegory - (Periods of European Literature, vol. II) • George Saintsbury

... sprang from his sister's laudable desire to voice a gratitude they could not put into words by neglecting no act which would promote his welfare; but Martin, alas, was not a psychologist, and therefore was unable to translate his ...
— The Wall Between • Sara Ware Bassett

... their delay. It was a long way down the lane to the farm, and when they arrived there they had considerable difficulty in explaining their errand. No one could understand English except a little boy, who was only half-able to translate their remarks into Welsh. They had at length made the farmer realize what had happened, and he had promised to come at once. In the course of a few minutes they were followed by David Jones and his son, Idwal, bearing a rope, an axe, and a saw, and looking rather dismayed at the task in store ...
— For the Sake of the School • Angela Brazil

... my discourse with the first of my translation, which was the first Iliad of Homer. If it shall please God to give me longer life, and moderate health, my intentions are to translate the whole Ilias; provided still that I meet with those encouragements from the public, which may enable me to proceed in my undertaking with some cheerfulness. And this I dare assure the world beforehand, that I have found, ...
— English literary criticism • Various

... twice before, was named dictator for the term of ten years. He was also made censor for three years. These offices gave him such unlimited power that he was declared absolute master of the lives and fortunes of the citizens and subjects of Rome. Imperator men called him, a term we translate emperor, and after his return from Spain, where he overthrew the last army of his foes, the senate named him dictator and ...
— Historic Tales, Volume 11 (of 15) - The Romance of Reality • Charles Morris

... texts! their mythical substance, their eternal substance"—Question: how is this substance, this eternal substance tested? The chemical analyst replies: Translate Wagner into the real, into the modern,—let us be even more cruel, and say into the bourgeois! And what will then become of him?—Between ourselves, I have tried the experiment. Nothing is more entertaining, nothing more worthy of being recommended to a picnic-party, ...
— The Case Of Wagner, Nietzsche Contra Wagner, and Selected Aphorisms. • Friedrich Nietzsche.

... than Harvard College, at Boston, takes one back to the dawn of Canadian history. Concerning the venerable institution, we translate the following from the French of Mr. T. B. Bedard. It appeared originally in the ...
— Picturesque Quebec • James MacPherson Le Moine

... in the south is a faint glimmer of day low down of a dark, glowing red hue, and higher up a clear yellow and pale-green arch, that loses itself in the blue above. The whole melts into a pure harmony, one and indescribable. At times one longs to be able to translate such scenes into music. What mighty chords one would ...
— Farthest North - Being the Record of a Voyage of Exploration of the Ship 'Fram' 1893-1896 • Fridtjof Nansen

... to do, and now shall be much nearer doing since you will be along with me. And you can do it, I know and am sure,—so sure that I could find it in my heart to be jealous of your stopping on the way even to translate the Prometheus...." ...
— The Brownings - Their Life and Art • Lilian Whiting

... that there is something effeminate about the sense for beauty. That is reserved for decadent Southern nations. Tu regere imperio populos, Romane memento they would say, if they knew the tag; and translate it "Britain rules the waves"! But history gives the lie to this complacent theory. No nations were ever more virile than the Greeks or the Italians. They have left a mark on the world which will endure when Anglo-Saxon civilisation is forgotten. And none ...
— Appearances - Being Notes of Travel • Goldsworthy Lowes Dickinson

... opposed tendencies. Observation of exterior matters was now greatly adhered to in poetry; it became especially descriptive and scientific; the aim of every poet was now to render most exactly, even minutely, the impressions received, or faithfully to translate into artistic language a thesis of philosophy, a discovery of science. With such a poetical doctrine, you will easily understand the importance which the "naturalistic ...
— Serge Panine • Georges Ohnet

... your hat, and take your seat immediately. Not qualified!—thou art as well versed in thy trade as if thou hadst laboured in my garret these ten years. Let me tell you, friend, you will have more occasion for invention than learning here. You will be obliged to translate books out of all languages, especially French, that were never printed ...
— Miscellanies, Volume 2 (from Works, Volume 12) • Henry Fielding

... idea that a ruthlessly literal translation, helped out by bold punctuation, might be the best. For instance, premising that the words poesis, poetes mean originally 'making' and 'maker', one might translate the first paragraph of the ...
— The Poetics • Aristotle

... preached to the people. The Emperor put himself close to the pulpit in the attitude of listening; and the pontiff, touched by this mark of his attention (for he knew that Frederic did not understand a word he said), commanded the patriarch of Aquileja to translate the Latin discourse into the German tongue. The creed was then chanted. Frederic made his oblation, and kissed the Pope's feet, and, mass being over, led him by the hand to his white horse. He held the stirrup, and would have led ...
— The Works of Lord Byron, Volume 2 • George Gordon Byron

... entitled "The Pathetic Fallacy." His point is that, since concrete objects do not actually experience human emotions, it is a violation of artistic truth to ascribe such emotions to them. But, on the other hand, it is indubitably true that human beings habitually translate their own abstract feelings into the concrete terms of their surroundings; and therefore, in a subjective sense at least, an emotional harmony frequently does exist between the mood of a man and the aspect of his environment. ...
— A Manual of the Art of Fiction • Clayton Hamilton

... no need of these Gifts of Criticism or of Poesy for all Christians nor all Ministers, tho it seems necessary that some should be furnish'd with them. A few Persons in an Age or a Nation may translate the Scriptures into the National Language, and may compose a sufficient Number of Hymns to answer the chief Designs and Wants of the Church for that Day for publick Worship. Where there happen Occasions very particular, ...
— A Short Essay Toward the Improvement of Psalmody • Isaac Watts

... syllables, words, and phrases. What becomes of the idea, the beautiful idea, which these miserable hieroglyphics hide? What does the reader make of my writing? A series of false sense, of counter sense, and of nonsense. To read, to hear, is to translate. There are beautiful translations, perhaps. There are no faithful translations. Why should I care for the admiration which they give to my books, since it is what they themselves see in them that they admire? Every reader substitutes ...
— Serge Panine • Georges Ohnet

... sit there in the crisp October air, with the brook seemingly humming tender legends of the woods, which witless men could not translate, with an uncertain breeze playing through the newly fallen maple-leaves, now turning them one by one in lazy curiosity, then of a sudden making them caper and swirl in a scarlet merry-go-round. Still, the young Farrars were not loath to move on. Now that they were nearing the climax of their journey, ...
— Camp and Trail - A Story of the Maine Woods • Isabel Hornibrook

... reading, lection, construction, version. equivalent, equivalent meaning &c. 516; synonym; paraphrase, metaphrase[obs3]; convertible terms, apposition; dictionary &c. 562; polyglot. V. interpret, explain, define, construe, translate, render; do into, turn into; transfuse the sense of. find out &c. 480a the meaning &c. 516 of; read; spell out, make out; decipher, unravel, disentangle; find the key of, enucleate, resolve, solve; read between the lines. account for; ...
— Roget's Thesaurus

... Gladstone, a notable champion of Helen's, would render this passage, and the same interpretation was favoured by the ancient "Separatists" (Chorizontes), who wished to prove that the Iliad and Odyssey were by different authors; but many authorities prefer to translate "to avenge our labours and sorrows for Helen's sake"—"to avenge all that we have endured in the attempt to win back Helen." Thus the evidence of this passage is ambiguous. The fairer way to seek for Homer's ...
— Helen of Troy • Andrew Lang

... call "prophet") dwelt, or to the name of the prophet (par. 41), or to all these combined. Qaçà l signifies a sacred song or a collection of sacred songs. From the many English synonyms for song I have selected the word chant to translate qaçà l. In its usual signification hymnody may be its more exact equivalent, but it is a less convenient term than chant. The shaman, or medicine man, who is master of ceremonies, is known as qaçà li or ...
— The Mountain Chant, A Navajo Ceremony • Washington Matthews

... not, for instance, feel daunted if I were set the task of translating into any of these main types, say, the dialectics of Socrates. To do this I would first reduce the more complex terms to such simple and common Anglo-Saxon words as when built together would give the same meaning, and then translate these into their Bantu equivalents. The substitution of Anglo-Saxon words for those of modern English would, no doubt, involve a good deal of repetition but the sense would be adequately rendered. I would ...
— The Black Man's Place in South Africa • Peter Nielsen

... modification was necessary in the position of the body, it sufficed to murmur a word in their ears and the almost imperceptible movement required was made with the utmost exactitude; they could control their voluntary movements and direct them; they were able to translate the words they heard into actions: this enabled them to obey, and this constituted for them a fascinating internal conquest. When the measuring was over, nothing was said; they waited expectantly for a moment, then gave an intelligent glance and a smile, ...
— Spontaneous Activity in Education • Maria Montessori

... translated this epigram into Italian and Latin; in the latter language I was almost able to render Lafontaine line for line; but I had to use twenty lines of Italian to translate the first ten lines of the French. Of course this argues nothing as to the superiority of the one language over ...
— The Memoires of Casanova, Complete • Jacques Casanova de Seingalt

... that fearful day, all they (as writeth S. Augustine) shal fynde mercie at the handes of god, whiche haue entised and allured other vnto goodnes and vertue. Weiyng this with my self, (most excellent, and vnto all kynd of vertues most propt & prestat Prince) I thought it good too translate this Dialoge, called the Epicure, for your grace: whiche semed too me, too bee very familiar, & one of ye godliest Dialoges that any ma hath writte in ye latin tong. Now therfore I most humili praie, that this my rude & simple traslation ...
— A Very Pleasaunt & Fruitful Diologe Called the Epicure • Desiderius Erasmus

... I'm regarded as a sort of Fetish. Travellers in remote regions bring home stories of finding, set up in humble cottages, little images, more or less resembling me. GORST told me they have a saying there, which he was good enough to translate. His knowledge of Hindustanee is extensive, peculiar, and acquired with remarkable rapidity. These are ...
— Punch, Or The London Charivari, Volume 102, July 2, 1892 • Various

... have done since they honoured it with their presence. They were heroes, and one was a demigod." He then burst into a most eloquent panegyric of El Gran Lord, as he termed him, which I should be very happy to translate, were my pen capable of rendering into English the robust thundering sentences of his powerful Castilian. I had till then considered him a plain uninformed old man, almost simple, and as incapable of much emotion as a tortoise within its shell; but he had become at once ...
— The Bible in Spain • George Borrow

... love. Her offence is that she has loved too well; that she has laid upon her husband too great a load of devotion; hostility might be met and vanquished; but how can she deal with a heart which love itself only petrifies? It should be a warning to critics who translate dramatic poems into imaginary biography to find that Browning, who had known so perfect a success in the one love of his life, should constantly present in work of imagination the ill fortunes of love and lovers. Looking a little below the surface we see that he could not write directly, ...
— Robert Browning • Edward Dowden

... come to make the most of our gains—to translate the renewal of our national strength into the ...
— State of the Union Addresses of John F. Kennedy • John F. Kennedy

... that wished, in philosophy; and by the near intercourse he thus had with some of the noblest and highest in rank, he again began to possess great influence in the city. The work which he set himself to do was to compose and translate philosophical dialogues and to render logical and physical terms into the Roman idiom. For he it was, as it is said, who first or principally gave Latin names to technical Greek terms, which, either by metaphors ...
— The Boys' and Girls' Plutarch - Being Parts of The "Lives" of Plutarch • Plutarch

... in this song, for no, one can translate it, the meaning having been lost in the 'dark backward,' if it was ever known ...
— The Euahlayi Tribe - A Study of Aboriginal Life in Australia • K. Langloh Parker

... final catastrophe. Borrow could not translate Phillips's great masterpiece, Twelve Essays on the Proximate Causes, into German with any real effectiveness although the testimonial of the enthusiastic Taylor had led Phillips to assume that he could. Borrow, as we shall see, knew many languages, and knew ...
— George Borrow and His Circle - Wherein May Be Found Many Hitherto Unpublished Letters Of - Borrow And His Friends • Clement King Shorter

... inevitably have suffered martyrdom. He was equally fortunate in the following reign, as John o' Gaunt was uncle to Richard II, the reigning monarch, under whose protection he was spared to finish his great work and to translate the Holy Bible so that it could be read in the ...
— From John O'Groats to Land's End • Robert Naylor and John Naylor

... such students are generally aware that there are copious vocabularies of all the other Gipsy dialects of Europe easy to obtain from any bookseller. Had my friend used the works of Pott or Paspati, Ascoli or Grellman, he would have found it an easy thing to translate this advertisement. The truth simply is, that for scholars there is not a single secret or hidden word in English Gipsy or in any other Rommany dialect, and none except scholars will take pains to acquire it. Any man who wished to learn ...
— The English Gipsies and Their Language • Charles G. Leland



Words linked to "Translate" :   diagonalize, channel, interpret, translator, transform, repeat, mistranslate, channelise, restate, modify, channelize, change, retell, translation, gloss, iterate, metricise, diagonalise, move, determine, reiterate, rephrase, ascertain, genetics, ingeminate, find, equal, genetic science, retranslate, alter, physics, transfer, latinize, be, natural philosophy, geometry, transport, read, transmit



Copyright © 2024 Free-Translator.com